Хостинг на valuehost.ru. Домен в подарок!
Создание адаптивных продающих сайтов на Wordpress от 5,5 т.р. за 1 день

Поэма "Нарспи" издана на английском языке

Поэма "Нарспи" издана на английском языкеПоэма "Нарспи" издана на английском языке

 

Поэма классика чувашской литературы Константина Иванова "Нарспи" хорошо известна во всем мире. Трагическая история любви Нарспи и Сетнера, написанная более века назад, не перестает трогать сердца читателей и по сей день.

В 50-е гг. ХХ века поэма зазвучала на башкирском, татарском, удмуртском, мордовском, эрзянском, якутском языках. Произведение также переводили на украинский, венгерский, азербайджанский, таджикский, турецкий и другие языки. Отдельные главы "Нарспи" издавались и на английском языке.

Чувашское книжное издательство впервые выпустило поэму на английском языке. Перевел "Нарспи" почетный профессор Эдинбурского университета, председатель поэтической ассоциации в Шотландии Питер Франс. Именно в его переводе на английский язык несколько лет назад были изданы за рубежом стихи чувашского поэта Геннадия Айги. В работе над поэмой Константина Иванова большую помощь Питеру Франсу оказал известный литературовед и переводчик Атнер Хузангай.

В новой книге читатели смогут ознакомиться с произведением сразу на трех языках: чувашском, русском и английском. Перевод на русский язык – филологический, т.е. близкий к оригиналу. Дополняют издание красочные иллюстрации, в качестве которых в том числе использованы репродукции картин Анатолия Миттова.

Книга издана при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках федеральной целевой программы "Культура России (2012?2018)".

По материалам Чувашского книжного издательства

 

Чувашское книжное издательство Нарспи книги чувашская культура



Чтобы оставлять комментарии на портале, надо зарегистрироваться